~剣道ステップアップ.ちゃんねる~

~剣道 STEP UP. channel~

剣道 STEP UP.ch

KENDO STEP UP.ch

メインアイコン
メインアイコン



剣道で強い打ちを打つには素振り1日300本!

To achieve a strong strike in Kendo, practice 300 swings a day!


「お前は打ちが弱い」

"Your strike is weak."


中学生の時、先生にそう言われてはよく落ち込んだものです。

When I was in junior high school, I often felt down when my teacher told me that.


確かに当時、相手より早く打つことが何より大事だと考えて、打ちの強さといったら、相手の面を触る程度のものでした。

Indeed, at that time, I thought that striking faster than my opponent was the most important thing, and my strike was only strong enough to barely touch my opponent's face guard.


しかし今は、誰からも、「お前の打ちは全部一本になりそうだから怖い」と言われるほど、しっかりとした打ちを打てるようになりました。

But now, I can strike with such confidence that everyone tells me, "Your strikes are all so powerful that they're scary."


この記事では、どうやって強い打ちを早く打てるようになったか、お伝えしていきたいと思います。

In this article, I would like to share how I became able to strike powerfully and quickly.



ー目次ー

ーCONTENTSー


とにかく素振りが一番

Above All, Suburi is the Best

結論から言うと、

To put it simply,


強い打ちを手に入れるための方法で、素振りに勝るものはありません。

There is nothing better than suburi for developing a powerful strike.


もしあなたが打ちの弱さで悩んでいるのであれば、毎日300本の素振りを1年続けるだけで、あなたの悩みは解決します。

If you're struggling with a weak strike, simply practicing 300 suburi a day for a year will solve your problem.


これは全く大げさな話ではありません。

This is not an exaggeration.


素振りを300本もするなんて時間もかかって大変そうですが、ゆっくり振れば体力はあまり使いませんし、20分もあれば300本の素振りは終わります。事実、私は高校生の時にこの習慣を続け、打ちの弱さは解決されました。

While it might seem daunting to do 300 suburi, if you swing slowly, you won't use much energy, and you can finish 300 suburi in just 20 minutes. In fact, I continued this habit in high school, and my weak strike was resolved.


ですから、もし本気で悩んでいるのであれば、ここで記事を読むのを止めて、素振りを今すぐ始めるのが最も早道です。

So, if you're truly struggling, the fastest way to improve is to stop reading this article and start practicing suburi right now.






素振りをするときに気を付けるべき点はコれにつきます。

Here are the key points to keep in mind when practicing suburi:


1本1本、今あなたにできる最高の素振りをしてください。

Perform each and every suburi to the best of your ability.


漠然とした素振りでも、何百本もやっていれば自然と打ちは強くなるでしょう。

Even if your suburi is vague, doing hundreds of them will naturally make your strike stronger.


しかし、そこで癖がついてしまうと後で直すのが大変になります。

However, if you develop bad habits, it will be difficult to correct them later on.


素振りをするとき、右手に力が入っていないか、背筋をうまく使えているか、相手の眉間あたりまで竹刀を振り下ろせているか、今まで先生に注意されたことや自分で思い浮かぶ理想の面打ちを思い出しながらする素振りを100回以上繰り返す効果は絶大です。

When practicing suburi, check whether your right hand isn't applying too much force, your back muscles are being used effectively, and your shinai is swinging down to the opponent's brow area. Repeating more than 100 suburi while recalling the ideal strike and the points your teacher has mentioned will have a tremendous effect.


そんな素振りが出来た次の日の稽古は、きっと少し打ちが強くなっていることでしょう。

After practicing such suburi, your strike will surely be a little stronger in the next day's practice.



全日本選手権の選手は大きく早く打っている!?

Are All Japan Championship players striking big and fast!?


全日本選手権の映像で衝撃的だったことがあります。

There was something shocking in the footage of the All Japan Championships.


それは、全国で活躍する選手の打ちをスローモーション動画で確認すると、自分が想像していた以上に大きく竹刀を動かして打っていたことです。

That is, when I checked the striking of players active nationwide in slow-motion videos, they were swinging their bamboo swords much larger than I had imagined.


こんなに大きく打ってるのに、あんなに速く打てるのかと、当時はとても驚きました。

I was very surprised at the time, wondering how they could strike so fast while swinging so large.


ここで、強い打突の打ちのコツをお伝えします。

Here, I will tell you the secret of a strong strike.


小さい打ちは、大きい打ちの形を変えないままコンパクトにしたもの

A small strike is a compact version of a large strike without changing its form


全国レベルの試合をスロー動画で見て気付いたのです。

I realized this by watching slow-motion videos of national level matches.


強い選手は竹刀の先っぽで魔法のように強い打ちを生み出しているのではなく、あくまで大きい打ちをコンパクトに鋭く打っているのが、小さい打ちに見えているだけだ、と。

Strong players are not creating powerful strikes like magic with the tip of their bamboo swords, but rather they are just striking sharply with a compact and large strike, which looks like a small strike.


大きい面打ちと小さい面打ち、この2つを別々に切り離して、小さい面打ちをとにかく早く打とうとしている人には、一本になる強い打ちは打てません

People who try to strike a small Men strike quickly by separating it from a large Men strike cannot strike a powerful strike that will become a valid point.


小さい打ちを強く打ちたいのであれば、まず大きい打ちを打ってみてください。そしたら、次にその打ちを、もう少し振りかぶりを小さくして打ってみてください。ここでポイントとなるのが、振りかぶりを小さくしても、打撃の威力を変えないということです。

If you want to strike a small strike strongly, first try striking a large strike. Then, try striking it with a slightly smaller swing. The key here is that even if you reduce the swing, you don't change the power of the strike.


それが出来たら、次はその振りかぶりをもう一段階小さくします。

Once you can do that, reduce the swing one more step.


そうして、大きく振りかぶって打ち始めた当初の打突力を維持できる最小限の面打ちが、あなたにとってベストの小さい面です。

By doing so, the smallest Men strike that can maintain the initial striking power with a large swing is the best small Men strike for you.


ここで、こう不安に感じる人もいるのではないでしょうか

At this point, some people may feel worried.


こんな手元を上げる打ち方をしていたら、出小手を打たれちゃうよ。と。

They might think, "If I raise my hands like this, I'll get hit with a Kote strike."


そう疑問に感じる人は、全国大会で優勝している選手の面打ちをスローモーションで見てみてくだい。全国のトップに位置するそれらの選手は、あなたが想像するような手元が全く上がらない面を打っているでしょうか?

Those who have such doubts should watch slow-motion videos of the Men strikes of national champion players. Do those top-level players strike a Men without raising their hands at all, as you might imagine?


そんなことはありません。

That is not the case.


確かにコンパクトで速い面打ちを打っていますが、手元は上がっているはずです。その上で、完璧な面を打ち込んでいるのです。

They certainly strike with compact and fast Men strikes, but their hands should be raised. With that, they strike a perfect Men.


ではなぜそれらの選手は手元が上がっているのに出小手を打たれず相手の面を打てているのでしょうか。

So, why can these players strike their opponent's Men without being hit with a Kote strike even though their hands are raised?


それは、相手が出小手を捉えられない瞬間を見極めて面を打てているからです。

It is because they can strike Men by accurately identifying the moments when the opponent cannot catch the Kote strike.


これは、「打つべき機会」を的確に捉えているということになるのですが、こちらについては以下のリンクから確認してみてください。

This means that they are accurately capturing the "right opportunity to strike". Please check the following link for more information about this.


「打つべき機会=相手の防御が弱まる機会」 ページへGO! Jump to "Moment of Chance": When the opponent's guard weakens.

「打つべき機会」で相手を上回ることさえできれば、多少手元が上がっていたとしても、あなたは出小手を打たれることなく、相手に対して強い打突を打って勝つことができるので、打ちの強さより早さを優先させる必要は無いのです。

If you can outperform your opponent in the "right opportunity to strike," you can win by striking your opponent with a strong blow without being hit with a Kote strike, even if your hands are raised slightly. Thus, there is no need to prioritize speed over the strength of the strike.


弱い打ちでは、いくら相手の面に触れたとしても中々一本にすることができません。

With a weak strike, no matter how much you touch your opponent's Men, it is difficult to score a point.


打つべき機会で強く打つ。これが肝心です。

It is crucial to strike strongly at the right opportunity.


素振りのコツは「遠心力+少しの加速」

The key to Suburi is "Centrifugal Force + A Little Acceleration"


それではここで、私が大学生時代にようやく気が付いた、美しい素振りをするためのコツをお伝えしましょう。

Now, let me share with you the secret to beautiful Suburi that I finally discovered during my college years.


それは、竹刀を遠心力で振り、腕は脱力するということです。

The key is to swing the Shinai with centrifugal force and relax your arms.


突然ですが、ヨーヨーを思い出してみてください。

Suddenly, think of a yo-yo.



ヨーヨーがぶら下がっている紐の端を持って、グルグルと振り回すとします。

Imagine holding the end of the string and swinging the yo-yo around.


その時に、腕の力は必要ですか?

Do you need to use the strength of your arm at that time?


振り回す最初にはある程度腕の力を使いますが、一度紐の端を中心にヨーヨーが回り始めれば、あとは腕の力はほとんど使わず、上手に回転を加速させていけると思います。そして、そのヨーヨーをガラスのコップにぶつけでもすれば簡単に割ってしまえるほどの、破壊力を手にしているイメージも湧くでしょう。

Initially, you use some arm strength to swing, but once the yo-yo starts spinning around the end of the string, you hardly use any arm strength and can skillfully accelerate the rotation. And you can imagine having enough destructive powerto easily break a glass cup if the yo-yo were to hit it.


逆に、焦って腕の力で振り回そうとすると、かえって紐がたるんで、うまく回転しないはずです。

On the contrary, if you try to swing it with force in a hurry, the string will loosen, and it won't spin properly.


棒の形をした竹刀でも、それは同じなのです。

The same is true for the stick-shaped Shinai.


竹刀で遠心力を使うイメージが湧かない人は、竹刀を逆さまに持ってみましょう。竹刀の先っぽを握って、腕の力を抜いて振り回すのです。
※周りに当たって壊れるモノが無いか確認してから試してください!

If you can't imagine using centrifugal force with a Shinai, try holding it upside down. Hold the tip of the Shinai and swing it without using arm strength.
※ Please make sure there is nothing around you that can be damaged before trying!


遠心力の中心はあなたの左手です。

The center of the centrifugal force is in your left hand.


遠心力を上手に使って竹刀を振るコツをつかむことができ、それを素振りで何百回と繰り返せば、自然に生まれる破壊力と伸びのある打突が打てるようになるでしょう。

Once you grasp the trick of swinging the Shinai using centrifugal force, and repeating it hundreds of times in Suburi, you will naturally be able to strike with destructive power and an extended reach.


力を入れて苦労して疲れながら竹刀を振ることが正義ではありません。

It's not right to swing the Shinai with effort and fatigue by putting in force.


無駄な力を抜いて、自然のエネルギーの力を最大限引き出すことこそ、剣道の極意とも言えます。

You could say that the essence of Kendo is to eliminate unnecessary force and draw out the power of natural energy to the fullest extent.


あなたの力は、ヨーヨーの回転を加速させるように、竹刀の遠心力を加速させるために使うべきです。

Your strength should be used to accelerate the centrifugal force of the Shinai, just as it would accelerate the rotation of a yo-yo.

ぜひ試してみてください!

Please give it a try!